圖為開幕儀式。中國翻譯協(xié)會供圖
2025中國翻譯協(xié)會年會由中國外文局指導(dǎo),中國翻譯協(xié)會、大連外國語大學(xué)等主辦,年會以“譯智向未來:塑造翻譯新質(zhì)業(yè)態(tài)助力文化強國建設(shè)”為主題,旨在更好發(fā)揮翻譯的橋梁作用,為增強文化軟實力、促進文明交流互鑒提供有效助力。
杜占元指出,中國翻譯從業(yè)人員中,近10%的從業(yè)者擁有技術(shù)、國際關(guān)系、外交學(xué)等相關(guān)專業(yè)背景,“翻譯+”的復(fù)合型人才隊伍格局逐步形成。截至2024年底,中國翻譯協(xié)會單位會員達1870余家,個人會員達1.2萬余人,展現(xiàn)了中國翻譯行業(yè)強大的發(fā)展活力。
當(dāng)前,人工智能使翻譯行業(yè)同時面臨機遇和挑戰(zhàn)。杜占元說,要積極擁抱技術(shù)變革,依托大數(shù)據(jù)、物聯(lián)網(wǎng)、5G、智能機器人、計算機視覺等新技術(shù),共同探索新的翻譯業(yè)務(wù)增長點,發(fā)展遠程翻譯、線上同傳等新業(yè)態(tài),不斷推動新技術(shù)在翻譯行業(yè)的“善用”,使科技創(chuàng)新更好服務(wù)翻譯事業(yè)發(fā)展。
杜占元說,隨著國際形勢日益復(fù)雜,文化環(huán)境更加多元,技術(shù)更迭更加迅速,為增強國家翻譯能力建設(shè),中國翻譯協(xié)會今年將啟動譯才、譯介、譯研、譯訓(xùn)“四譯工程”,培育翻譯新質(zhì)生產(chǎn)力、加快翻譯行業(yè)實現(xiàn)數(shù)智化轉(zhuǎn)型升級。
大連外國語大學(xué)黨委書記王偉辰表示,作為中國翻譯協(xié)會會員單位,大連外國語大學(xué)通過深化課程體系改革、推進跨學(xué)科融合,持續(xù)提升翻譯人才的專業(yè)能力與國際傳播勝任力,近年來翻譯專業(yè)連續(xù)位列全國專業(yè)排行榜前列。未來學(xué)校將持續(xù)深化產(chǎn)教融合、學(xué)科交叉與技術(shù)驅(qū)動,為文化強國和教育強國建設(shè)貢獻高校智慧。
據(jù)悉,為期2天的年會將舉辦27場專題論壇,涵蓋AI翻譯技術(shù)等諸多領(lǐng)域,全面展現(xiàn)翻譯的跨學(xué)科、跨領(lǐng)域深度融合的趨勢。開幕會上還發(fā)布了《中國及全球翻譯行業(yè)發(fā)展報告》《人工智能相關(guān)報告》,舉行了“四譯工程”啟動儀式。