房產證 翻譯、房產證翻譯模板
深圳翻譯公司
房產證翻譯,主要是用來證明申請人財務能力的輔助材料,常見的是將房產證翻譯為英文,部分客戶會有翻譯小語種的需求,而另外的情況就是房產證的公證認證,這種一般是先將房產證進行翻譯,再由公證處出具相應的公證文件。客戶可以選擇自己前往公證處辦理,或委托翻譯公司線上代辦。
在房產證翻譯方面,會涉及到房產證的排版問題,由于國內有多種樣式的房產證,不動產權證,新舊房產證還存在著區別,翻譯的時候一般需要按照原件進行排版,確保格式和內容一致,無錯譯漏譯等現象。
在選擇房產證翻譯時,一定要問清楚翻譯公司是否有為客戶提供翻譯+排版,還是僅翻譯不排版,兩者出來的效果截然不同。
其次要考慮的就是翻譯公司是否正規,是否有資質,盡可能選擇專業的翻譯機構,可以查詢翻譯公司的工商注冊信息,側面了解翻譯公司是否正常開展業務,而不是一個空殼公司。
房產證中文翻譯英文的注意事項:翻譯件需與原件排版保持一致,核心內容不得擅自挪動位置,涉及印章、簽名等關鍵信息的,應該截圖予以保留,并附翻譯說明。若房產證是提交公證處的,一般對于截圖是采取不保留處理,僅附文字翻譯說明。
針對文件的提交機構不同,翻譯件的提交也會有多種要求,比如英屬聯邦制國家會要求提交的翻譯件必須附上譯者聲明,譯員個人信息包括譯者簽名、所在單位地址和聯系電郵、譯員證書編號、翻譯日期等信息。建議尋求正規的有資質的翻譯公司進行翻譯。
當客戶拿到房產證翻譯認證件之后,也需要進行多次核對,針對文件上面的姓名、數字、確認內容排版一致,在使用或提交文件時也更加放心。