《孫子兵法》是中國古代著名的兵書,被認為是軍事學的經典著作之一。菲律賓華人譯者洪曉明(Fernando Ang Sr.)于2021年底開始將該書譯成菲律賓語,并于今年6月中旬正式出版。作為首本菲語版《孫子兵法》,它將如何幫助菲律賓讀者更好了解中華文化?又將在中菲加深相互理解中扮演什么角色?洪曉明近日在馬尼拉接受中新社“東西問”專訪,對此作出解答。

  現將訪談實錄摘要如下:

  中新社記者:《孫子兵法》是一本中國古代兵法經典,您為何決定將其翻譯成菲律賓語?

  洪曉明:20世紀80年代,我就曾將《孫子兵法》部分章節翻譯成英語,在菲律賓《聯合日報》上連載。2021年11月,我又萌生將《孫子兵法》譯成菲律賓語的想法。當時,菲律賓國內已經有英文版《孫子兵法》。我之所以決定將其翻譯成菲語,是為了讓菲律賓人更加容易接觸,并深入了解這本有著2500多年歷史的經典著作及其背后的哲學思想。

  這本書也能為日常生活帶來益處。生活中,我們常常會遇到大大小小的沖突,需要明智地抉擇:何時應該戰斗、何時應該克制、何時應該前進、何時應該退后。在《孫子兵法》中,我們可以找到關于這些問題的有益指引。

  因此,將《孫子兵法》翻譯成菲律賓語,不僅僅是一種文化的傳承和交流,更是為了讓這本經典著作的智慧,在當代菲律賓社會中發揮更大價值。

菲語版《孫子兵法》。張興龍 攝

  中新社記者:《孫子兵法》的英譯書名為“戰爭的藝術”(The Art of War)。有西方學者對此質疑,認為中文里的“法”應譯為“規則”或“規律性”,而“藝術”一譯則有誤導性,帶有一種浪漫的感覺。對于書名翻譯,您是如何處理的?

  洪曉明:在“法”的翻譯上,我面臨著兩個選擇:是采用英文版中“藝術”的譯法,還是選擇更貼合中文原文,將其譯為“戰爭策略”。在我看來,這本書所傳遞的不僅僅是用兵之道,更融匯了順應自然、尊重自然的理念。舉例來說,如何在山地作戰?“丘陵堤防,必處其陽,而右背之,此兵之利,地之助也?!庇龅剿蛴謶绾潍@取作戰優勢?“絕水必遠水,客絕水而來,勿迎之于水內,令半渡而擊之,利?!边@種智慧貫穿全書。

  此外,許多人如今已不再將這本書僅僅視為一本“兵書”,而是將其視為商業運作、管理和規劃的重要指南。這本書本身便是一件卓越的藝術作品。在充分考慮了各種因素后,我最終決定采用菲語中“sining”(藝術)一詞,以最貼切地表達其內涵。

20片銀雀山漢墓出土的《孫子兵法》兵法簡殘片。九州 攝

  中新社記者:在翻譯過程中,您遇到過哪些文化差異上的挑戰?可否舉例說明?

  洪曉明:完成翻譯后,我特意邀請了來自中國、菲律賓和美國的專家進行多輪審校。審校不僅僅是對整書段落的校對,還包括對每一個小標題的微調,甚至要對個別字詞的翻譯進行調整,以確保翻譯結果的準確性。

  翻譯經典作品不僅僅要考慮語言轉換,還需要考慮目標文化特點,確保翻譯后的內容能夠與當地社會文化背景相契合。例如,“暑”應該翻譯成菲語中的“夏天”還是“熱”?中國的夏季通常在七、八月份,而菲律賓最熱的時期則集中在三月到五月,且沒有冷熱分明的四季之別。最終,我把“暑”字直接翻譯為菲語中的“熱”,如此更符合菲律賓人的認知習慣。

  此外,在我看到的一些《孫子兵法》的英譯文中,“藏”(hidden)被翻譯成“秘密”(secret)。盡管在某些情況下,“藏”和“秘密”有一定的語義交疊,但兩者并不等同?!安亍备鼜娬{將事物放在不易被發現的地方,而“秘密”則更強調保守和不公開的性質。在翻譯這一概念時,我并沒有簡單地套用英文翻譯,而是選擇將其翻譯為“nagtatago”(隱藏)。在捕捉原文的精髓的同時,我會盡可能地細究語義上的微小差別,選擇最恰當的詞語,確保經典作品的真實意義得以傳達。

《孫子兵法》木雕書。陳泉霖 攝

  中新社記者:您如何向菲律賓讀者傳遞《孫子兵法》背后的文化背景和思想體系?

  洪曉明:《孫子兵法》是菲律賓讀者探索中國古代哲學、文化和智慧的一個窗口。如同《論語》《孟子》,《孫子兵法》問世于春秋戰國時期,是混亂和戰亂時代的產物。而它們的共同點則是在混亂和戰亂中尋求秩序與和諧?!秾O子兵法》向世人展示,中國古代哲學思想的形成植根于特定的歷史背景,并非憑空產生。通過閱讀本書,菲律賓讀者將更加深入地洞察中國古代的哲學思想以及現代中國文明的根源,也會重新思考中華文明何以綿延數千年,又為何歷來強調秩序與和諧。在我看來,這是中菲雙方得以建立相互理解和聯系的一種重要途徑。

  中新社記者:首本菲語版《孫子兵法》面世在本地有何反響?

  洪曉明:本版《孫子兵法》在菲律賓面世,引起了一些讀者的強烈興趣。有一位當地官員一次性購買了12本,打算將它們作為禮物贈送給政界同仁。他解釋道,閱讀《孫子兵法》的人會變得更有智慧。

  在編排本書的過程中,我們也充分考慮讀者需求,在每篇中提取一句原文為引言,作為全篇精華的折射。例如,《作戰篇》中的引言是:“夫兵久而國利者,未之有也?!薄缎纹返囊詾椤安贿?,其所措必勝,勝已敗者也”。而《地形篇》中的引言則為:“知彼知己,勝乃不殆。”這樣,即使沒有足夠的時間閱讀《孫子兵法》全文,讀者只需閱讀每篇文章的引言,就能獲得其中核心思想的啟示。

《孫子兵法》雕塑。胡洪林 攝

  中新社記者:您認為,《孫子兵法》對當代國與國之間相處有何啟示?

  洪曉明:本書封面選用了中國的標志性建筑長城。長城原本是為防御而建,而防御也是一種戰爭策略。正如本書主旨一般,它教你的是如何更好保護自己。強調防御策略也意味著倡導和平與穩定,避免沖突和戰爭,這與現代國際關系中的和平與合作理念相契合。

  正如《謀攻篇》中所說,“故上兵伐謀,其次伐交,其次伐兵,其下攻城?!痹趪H關系中,通過外交手段解決紛爭,遠比采取武力方式更為明智。最好的戰斗是不戰而勝,握手永遠比拳腳相向更重要,也更有用。(完)

  受訪者簡介:

洪曉明在馬尼拉接受中新社記者專訪。張興龍 攝

  洪曉明,菲律賓華人譯者,青少年時期便對中國古籍《孫子兵法》有著濃厚興趣,曾于20世紀80年代將《孫子兵法》部分章節翻譯成英文,在菲律賓《聯合日報》連載。今年6月,由他翻譯的首本菲律賓語版《孫子兵法》正式出版。

備案號:贛ICP備2022005379號
華網(http://www.b3q24.cn) 版權所有未經同意不得復制或鏡像

QQ:51985809郵箱:51985809@qq.com

主站蜘蛛池模板: 亚洲国产成人91精品 | 99国产精品久久久久久久 | 91精品国产91热久久久做人人 | 免费一级欧美在线观看视频 | 91成人精品爽啪在线观看 | 国产亚洲精品美女久久久 | 欧美日韩视频免费观看 | 亚洲在线观看视频 | 午夜激情视频 | 欧美日韩成人在线观看 | 免费观看成年人视频 | 午夜成人在线视频 | 日韩精品福利片午夜免费观看 | 91精品国产乱码久久桃 | 一区二区三区四区免费视频 | 免费日本视频 | 日日射天天干 | 99视频在线免费观看 | 91精品国产永久在线观看 | 五月婷婷激情视频 | 试看60秒做受小视频在线观看 | 免费特级毛片 | 亚洲永久网站 | 最新日韩中文字幕 | 国产九九在线 | 精品一区二区在线播放 | 天天草夜夜草 | 天天干夜夜怕 | 91免费国产在线观看 | 久久中文字幕一区 | 亚洲精品视频免费观看 | 日韩成人综合 | 欧美一级欧美三级在线观看 | 日本精品在线观看 | 国产3级| 在线免费观看一区 | 一级高清 | 欧美亚洲国产日韩 | 黄色小视频在线观看免费 | 精品一区三区 | 污网址在线观看 |