南昌國際馬拉松賽成績證書上的錯誤
11月20日,南昌國際馬拉松賽在江西南昌舉行。有參賽者發(fā)現(xiàn),從南昌國際馬拉松賽官網(wǎng)上下載的成績證書上出現(xiàn)了多處錯誤:南昌市市長郭安的拼音被寫成“Zhang huanqiu”,南昌市的英文被翻譯為“Jilin”,政府的英文“government”被寫成“governmen”。11月23日,南昌國際馬拉松組委會競賽部發(fā)布聲明稱,有關(guān)人員的工作失誤和審稿不嚴(yán)導(dǎo)致了成績證書設(shè)計出現(xiàn)了錯誤,目前已對錯誤進行了修正。
錯誤證書被指復(fù)制了吉林國際馬拉松賽成績證書
事件
市長名字拼音張冠李戴
20日,南昌國際馬拉松賽在江西南昌舉行。據(jù)媒體報道,來自40余個國家和地區(qū)的1.5萬名選手參加此次比賽。根據(jù)組委會的規(guī)定,此次馬拉松、半程馬拉松完賽選手可在比賽結(jié)束24小時后登錄2016南昌國際馬拉松官方網(wǎng)站查詢個人成績。
11月21日,參賽者李先生到官網(wǎng)上下載自己的成績證書,將證書下載下來后,他卻發(fā)現(xiàn)證書上出了幾個“好大的烏龍”:在組委會的印章下,印有南昌市人民政府市長郭安的簽名,但是簽名下郭安的拼音卻被寫成了“Zhang Huanqiu”,南昌的英文被翻譯為“Jilin”,政府的英文“government”被寫成“governmen”,少了一個字母“t”。
一位參賽者告訴北京青年報記者,11月21日,其也到南昌馬拉松官網(wǎng)上下載成績證書,但當(dāng)時沒有發(fā)現(xiàn)南昌市市長的拼音出現(xiàn)了錯誤,“不過其他跑友發(fā)現(xiàn)了,他們馬上聯(lián)系組委會,組委會就做出更正了,之后的證書都是正確的。”
參賽者孫先生告訴北青報記者,11月22日晚,他到南昌馬拉松官網(wǎng)下載成績證書,發(fā)現(xiàn)證書上南昌市市長的名字拼音已變更為“Guo An”,南昌市的英文翻譯也由“Jilin”變?yōu)?ldquo;Nan chang”,政府的英文也由“governmen”更改為“government”。
對比
照抄吉林國際馬拉松賽證書?
有網(wǎng)友表示,“Zhang huanqiu”實為張煥秋,為吉林市人民政府市長。北青報記者搜索發(fā)現(xiàn),今年6月26日,吉林省吉林市也舉辦了國際馬拉松比賽,此次比賽與南昌國際馬拉松賽的運營和推廣方相同,均為智美體育集團。
北青報記者找到了6月的吉林國際馬拉松賽的成績證書,與11月舉辦的南昌國際馬拉松賽成績證書相比,雖然頁面顏色有所不同,但是布局基本一致。吉林國際馬拉松的這份成績證書在組委會印章下,印有吉林市政府市長張煥秋的簽名,名字拼音為“Zhang huanqiu”,除了在拼音下寫的是吉林市人民政府市長外,其他的中文及英文翻譯均與南昌國際馬拉松賽成績證書上的相同。
對此,李先生懷疑,此次南昌國際馬拉松賽的成績證書是否是復(fù)制了吉林國際馬拉松賽的成績證書模板,“拼音和拼寫錯誤確實是不應(yīng)該。”
回應(yīng)
工作人員失誤和審稿不嚴(yán)
11月23日,北青報記者聯(lián)系南昌國際馬拉松賽的運營和推廣方智美體育集團,一位工作人員表示,出現(xiàn)失誤的第一時間,賽事組委會,包括賽事官網(wǎng)、宣傳部門、技術(shù)部門等全都調(diào)動起來解決這件事,“目前證書上出現(xiàn)的錯誤都已經(jīng)改正過來了,組委會也發(fā)布了相關(guān)的聲明。”
11月23日下午,2016南昌國際馬拉松組委會競賽部發(fā)布聲明稱,由于有關(guān)人員的工作失誤和審稿不嚴(yán)導(dǎo)致了成績證書設(shè)計出現(xiàn)了錯誤。給各位參賽選手造成不便,深表歉意。在發(fā)現(xiàn)問題的第一時間,組委會對錯誤的成績證書立即進行了修正,各位參賽選手可以登錄官網(wǎng)重新下載更新的成績證書。
組委會稱,首屆南昌國際馬拉松是一個年輕的賽事,“我們誠懇接受社會各界的批評和建議。”