孔子論語全文譯文;孔子論語二十篇全文
《雍也篇》原文、譯文:
子曰:“雍也可使動(dòng)南面。”
譯文:孔子說:“冉雍這個(gè)人可以讓他出任政治領(lǐng)袖,治理百姓。”
仲弓問子桑伯子。子曰:“可也簡(jiǎn)。”仲弓曰:“居敬而行簡(jiǎn),以臨其民,不亦可乎?居簡(jiǎn)而行簡(jiǎn),無乃大簡(jiǎn)乎?”子曰:“雍之言然。”
譯文:仲弓問孔子子桑伯子這個(gè)人怎么樣。孔子說:“可以啊,他雖然不拘禮貌的細(xì)節(jié),但他做人還不算壞。”仲弓說:“平居恭敬待人而行事簡(jiǎn)要,能夠這樣面對(duì)民眾的話,不是也可以的嗎?可是子桑伯子這個(gè)人平居不太注重禮的形式,待人處事太過簡(jiǎn)慢,那不就是太簡(jiǎn)了嗎?”孔子說:“你說得對(duì)。”
哀公問:“弟子孰為好學(xué)?”孔子對(duì)曰:“有顏回者好學(xué),不遷怒,不貳過。不幸短命死矣。今也則亡,未聞好學(xué)者也。”
譯文:魯哀公向孔子問道:“你的學(xué)生里面誰是愛好學(xué)習(xí)的人?”孔子回答說:“我的學(xué)生中,有個(gè)叫顏回的人愛好學(xué)習(xí),他從不把怒氣發(fā)泄到不相干的人身上,同樣的過失他不會(huì)犯第二次,遺憾的是他年歲不大已經(jīng)死了。現(xiàn)在沒有這樣的學(xué)生了,沒有聽說愛好學(xué)習(xí)的人了。”
子華使于齊,冉子為其母請(qǐng)粟。子曰:“與之釜。”請(qǐng)益。曰:“與之庾。”冉子與之粟五秉。子曰:“赤之適齊也,乘肥馬,衣輕裘。吾聞之也:君子周急不繼富。”
譯文:公西華奉派出使齊國,冉有替子華的母親請(qǐng)求糧食。孔子說:“給她一釜(一釜為六斗四升)。”冉有請(qǐng)求再加一點(diǎn)。孔子說:“再給她二斗四升(一庾)。”冉有卻給她八十斛(一秉為十六斛即八百斗)。孔子說:“公西華出使齊國,乘坐的是肥馬駕的車,穿的是又輕又暖的棉袍。我聽人說過:君子周濟(jì)別人的窮困,而不增加別人的財(cái)富。”
原思為之宰,與之粟九百,辭。子曰:“毋!以與爾鄰里鄉(xiāng)黨乎!”
譯文:原思在孔子家作家臣,孔子給他小米九百斗的傣祿,原思推辭不受。孔子說:“你不要推辭,你接受了九百斗的糧食,你吃不了,可以分給你的鄉(xiāng)親們。”
子謂仲弓,曰:“犁牛之子骍且角;雖欲勿用,山川其舍諸?”
譯文:孔子談到仲弓時(shí)說:“耕牛的后代長著紅色的毛與整齊的角,就算不想用它來祭祀,山川之神難道會(huì)舍棄它嗎?”
子曰:“回也,其心三月不違仁,其余則日月至焉而已矣。”
譯文:孔子說:“回的心可以在相當(dāng)長的時(shí)間內(nèi),不背離人生正途,其余的學(xué)生只能在短時(shí)間內(nèi)做到這一步。”
季康子問:“仲由可使從政也與?”子曰:“由也果,于從政乎何有?”曰:“賜也可使從政也與?”曰:“賜也達(dá),于從政乎何有?”曰:“求也可使從政也與?”曰:“求也藝,于從政乎何有?”
譯文:季康子向孔子請(qǐng)教:“可以讓仲由擔(dān)任大夫嗎?”孔子說:“由,勇敢果決,擔(dān)任大夫有什么問題呢?”又問:“可以讓賜擔(dān)任大夫嗎?”孔子說:“賜,識(shí)見通達(dá),擔(dān)任大夫有什么困難呢?”再問:“可以讓求擔(dān)任大夫嗎?”孔子說:“求,多才多藝,擔(dān)任大夫有什么困難呢?”
季氏使閔子騫為費(fèi)宰。閔子騫曰:“善為我辭!如有復(fù)我者,則吾必在汶上矣。”
譯文:季氏想讓閔子騫擔(dān)任費(fèi)邑的縣長。閔子騫對(duì)前來傳達(dá)的人說:“好好地替我辭掉吧!如果再有人來找我,我一定逃到汶水以北去了(汶水以北為齊國)。”
伯牛有疾,子問之,自牖執(zhí)其手,曰:“亡之,命矣夫!斯人也而有斯疾也!斯人也而有斯疾也!”
譯文:冉伯牛生病了,孔子去探望他,從窗口握著他的手說:“失去這個(gè)人,這是命里注定的吧!這樣的人怎么會(huì)得這樣的病啊!這樣的人也會(huì)得這樣的病啊!”
子曰:“賢哉,回也!一簞食,一瓢飲,在陋巷,人不堪其憂,回也不改其樂。賢哉,回也!”
譯文:孔子說:“回的德行真好啊!一竹筐飯,一瓜瓢水,住在破舊的巷子里,別人都受不了這種生活的憂愁,他卻不改變自己原有的快樂。回的德行真好呀!”
冉求曰:“非不說子之道,力不足也。”子曰:“力不足者,中道而廢,今女畫。”
譯文:冉求說:“我不是不喜歡老師的人生觀,只是我的力量不夠啊。”孔子說:“力量不夠的人,走到半路才會(huì)放棄,現(xiàn)在你卻是畫地自限。”
子謂子夏曰:“女為君子儒!無為小人儒!”
譯文:孔子對(duì)子夏說:“你要做一個(gè)君子那樣的儒者,不要做一個(gè)小人那樣的儒者!”
子游為武城宰。子曰:“女得人焉耳乎?”曰:“有澹臺(tái)滅明者,行不由徑,非公事,未嘗至于偃之室也。”
譯文:子游擔(dān)任武城的縣長。孔子說:“你在這里找到什么人才了嗎?”子游說:“有一個(gè)叫澹臺(tái)滅明的,他走路時(shí),不抄捷徑,若不是公事,也從不到我屋里來。”
子曰:“孟之反不伐,奔而殿,將入門,策其馬,曰:‘非敢后也,馬不進(jìn)也。’”
譯文:孔子說:“孟之反不夸耀自己,魯軍戰(zhàn)敗撤退時(shí),他負(fù)責(zé)殿后作掩護(hù),將進(jìn)城門時(shí),鞭策著馬匹說:‘不是我敢殿后,是馬不肯快走啊。’”
子曰:“不有祝鮀之佞,而有宋朝之美,難乎免于今之世矣。”
譯文:孔子說:“如果沒有祝鮀那樣的口才,專獻(xiàn)諂媚(取悅衛(wèi)靈公),以及宋朝(宋國公子朝)的美色(取悅南子即衛(wèi)靈公夫人),賢能的人在這個(gè)世道是難以立足的。”
子曰:“誰能出不由戶,何莫由斯道也?”
譯文:孔子說:“誰能走出屋外,而不經(jīng)由門戶呢?為什么做人處事,卻不經(jīng)由我所提供的正途呢?”
子曰:“質(zhì)勝文則野,文勝質(zhì)則史。文質(zhì)彬彬,然后君子。”(教育部特別指定)
譯文:孔子說:“質(zhì)樸勝過文飾就會(huì)顯得粗野,文飾多于質(zhì)樸就會(huì)流于虛浮。文飾與質(zhì)樸搭配得宜,才是君子的修養(yǎng)。”
子曰:“人之生也直,罔之生也幸而免。”
譯文:孔子說:“人活在世間,原本應(yīng)該真誠,沒有真誠而能活下去,那是靠著僥幸來免于災(zāi)禍。”罔:不真誠,不正直。
子曰:“知之者不如好之者,好之者不如樂之者。”
譯文:孔子說:“了解做人處理的道理,比不上進(jìn)一步去喜愛這個(gè)道理;喜愛這個(gè)道理,比不上更進(jìn)一步去樂在其中。”
子曰:“中人上以,可以語上也;中人以下,不可以語上也。”
譯文:孔子說:“中等才智的人,愿意上進(jìn),就可以告訴他們高深的道理;中等才智的人,自甘墮落,就沒辦法告訴他們高深的道理。”
樊遲問知。子曰:“務(wù)民之義,敬鬼神而遠(yuǎn)之,可謂知矣。”問仁。曰:“仁者先難而后獲,可謂仁矣。”
譯文:樊遲向孔子請(qǐng)教什么是明智。孔子說:“專心做好為百姓服務(wù)所該做的事,敬奉鬼神但是保持適當(dāng)?shù)木嚯x,這樣可以說是明智的。”他又請(qǐng)教什么是行仁。孔子說:“行仁的人,先努力辛苦耕耘,然后才可以收獲成果,這樣可以說是行仁的。”
子曰:“知者樂水,仁者樂山。知者動(dòng),仁才靜。知者樂,仁者壽。”
譯文:孔子說:“明智的人喜愛流水(因?yàn)橹腔廴缢腥实娜讼矏鄞笊剑ㄒ驗(yàn)樯郊{萬物)。明智的人與物推移(因?yàn)榱魉桓腥实娜税卜€(wěn)厚重(因?yàn)閾裆乒虉?zhí))。明智的人常保喜樂(因?yàn)槌T谶M(jìn)步),行仁的人得享天年(因?yàn)樾牡厍屐o)。”
子曰:“齊一變,至于魯;魯一變,至于道。”
譯文:孔子說:“齊國一改革,就可以達(dá)到魯國這個(gè)樣子;魯國一改革,就可以合乎大道了。”
子曰:“觚不觚,觚哉!觚哉!”
譯文:孔子說:“如果觚不是觚了,這還是觚嗎?這還是觚嗎?”在此以觚作比喻,比喻在人世方面。那時(shí)齊景公問政,孔子告訴他:“君君臣臣,父父子子,各盡其分,如果不能這樣就套用這一句話,用在五倫上面都是這個(gè)意思。”如:“君不君,君哉!君哉!臣不臣,臣哉!臣哉!”
宰我問曰:“仁者,雖告之曰:‘井有仁焉。’其從之也?”子曰:“何為其然也?君子可逝也,不可陷也;可欺也,不可罔也。”
譯文:宰我請(qǐng)教孔子說:“行仁的人,如果是告訴他井里有‘仁’可取,他是否跟著跳下去呢?”孔子說:“他怎么會(huì)這么做呢?對(duì)于一個(gè)君子來說,你可以讓他過去,卻不能讓他跳井;你可以欺騙他,井里有‘仁’可取,卻不能誣枉他分辨不了道理。”
子曰:“君子博學(xué)多文,約之以禮,亦可以弗畔矣夫!”
譯文:孔子說:“求學(xué)的君子要廣泛地學(xué)習(xí)文化典籍,懂得用禮來約束自己,就可以不離經(jīng)判道了。”
子見南子,子路不悅。夫子矢之曰:“予所否者,天厭之!天厭之!”
譯文:孔子應(yīng)邀與南子相見,子路對(duì)此很不高興。孔子發(fā)誓說:“我如果做得不對(duì)的話,讓天來厭棄我吧!讓天來厭棄我吧!”
子曰:“中庸之為德也,其至矣乎!民鮮久矣。”
譯文:孔子說:“中庸作為一種道德,該是最高了吧!人們?nèi)鄙龠@種道德已經(jīng)很久了。”
子貢曰:“如有博施于民而能濟(jì)眾,何如?可謂仁乎?”子曰:“何事于仁!必也圣乎!堯舜其猶病諸!夫仁者,己欲立而立人,己欲達(dá)而達(dá)人。能近取譬,可謂仁之方也已。”
譯文:子貢說:“如果有人普遍照顧百姓,又能確實(shí)濟(jì)助眾人,這樣如何呢?可以算是仁人嗎?”孔子說:“這樣何止是仁人,一定要說的話,已經(jīng)算是成圣了,連堯舜都會(huì)覺得難以做到了!所謂行仁,就是在自己想要安穩(wěn)立足時(shí),也幫助別人安穩(wěn)立足;在自己想要進(jìn)展通達(dá)時(shí),也幫助別人進(jìn)展通達(dá)。能夠從自己的情況,來設(shè)想如何與人相處,可以說是行仁的方法了。”
《泰伯篇》原文、譯文:
子曰:“泰伯,其可謂至德也已矣。三以天下讓,民無得而稱焉。”
譯文:孔子說:“泰伯,可以說是品德最高的人了。幾次把王位讓給季歷,老百姓都找不到合適的詞語來稱贊他。”
子曰:“恭而無禮則勞,慎而無禮則葸,勇而無禮則亂,直而無禮則絞。君子篤于親,則民興于仁;故舊不遺,則民不偷。”
譯文:孔子說:“一味謙恭而沒有禮的節(jié)制,就會(huì)流于勞倦;一味節(jié)制而沒有禮的節(jié)制,就會(huì)顯得畏縮;只知勇敢行事而沒有禮的節(jié)制,就會(huì)制造亂局;只知直言無隱而沒有禮的節(jié)制,就會(huì)尖刻傷人。政治領(lǐng)袖對(duì)待親族厚道,百姓就會(huì)漸漸走上人生正途;他們不遺棄過去的友人,百姓就不會(huì)冷漠無情。”
曾子有疾,召門弟子曰:“啟予足!啟予手!《詩》云,‘戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,如臨深淵,如履薄冰。’而今而后,吾知免夫!小子!”
譯文:曾子病了,把他的學(xué)生召集到身邊來,說道:“看我的腳!看我的手!《詩經(jīng)》上說:‘小心謹(jǐn)慎呀,就好象站在深淵旁邊,好象踩在薄冰上面。’從今以后,我知道我可以免于這種憂懼了,弟子們!”
曾子有病,孟敬子問之。曾子言曰:“鳥之將死,其鳴也哀;人之將死,其言也善。君子所貴乎道者三;動(dòng)容貌,斯遠(yuǎn)暴慢矣;正顏色,斯近信矣;出辭氣,斯遠(yuǎn)鄙倍矣。籩豆之事,則有司存。”
譯文:曾子病了,孟敬子去探望他。曾子說:“鳥要死了,它的叫聲是悲哀的;人要死了,他說的話是善意的。在上位的人應(yīng)當(dāng)重視的有三個(gè)方面:使自己的容貌莊重嚴(yán)肅,可以避免別人的怠慢;端正自己的臉色,就容易使人相信自己;說話時(shí)注意言辭和聲調(diào),就可以避免粗野和錯(cuò)誤。至于祭祀和禮節(jié)儀式,自有主管這些事務(wù)的官吏來負(fù)責(zé)。”
曾子曰:“以能問于不能,以多問于寡;有若無,實(shí)若虛,犯而不校——昔者吾友嘗從事于斯矣。”
譯文:曾子說:“有能力的人向沒有能力的人請(qǐng)教,知識(shí)多的人向知識(shí)少的人請(qǐng)教;有學(xué)問就像沒有學(xué)問一樣,知識(shí)豐富卻虛懷若谷;被人欺負(fù)卻不計(jì)較——從前我的朋友就做到了這樣。”
曾子曰:“可能托六尺之孤,可以寄百里之命,臨大節(jié)而不可奪也——君子人與?君子人也。”
譯文:曾子說:“可以把年少的孤兒托給他照顧,可以把國家的命脈交給他負(fù)責(zé),遇到重大關(guān)節(jié),也不能使他放棄操守——這種人稱得上是君子嗎?這種人是君子呀!”
曾子曰:“士不可以不弘毅,任重而道遠(yuǎn)。仁以為己任,不亦重乎?死而后已,不亦遠(yuǎn)乎?”(教育部特別指定)
譯文:曾子說:“讀書人不能沒有恢宏的氣度與剛毅的性格,因?yàn)樗械厝味吠具b遠(yuǎn)。以行仁為自己的責(zé)任,這個(gè)擔(dān)子還不沉重嗎?直到死的時(shí)候才停下腳步,這個(gè)路程還不夠遙遠(yuǎn)嗎?”
子曰:“興于《詩》,立于禮,成于樂。”
譯文:孔子說:“啟發(fā)上進(jìn)的意志要靠讀書,具備處世的條件要靠學(xué)禮,達(dá)成教化的目標(biāo)要靠習(xí)樂。”
子曰:“民可使由之,不可使知之。”
譯文:孔子說:“對(duì)于老百姓,可以使他們按照我們的道路去走,不能使他們懂得為什么要這樣做。”
子曰:“好勇疾貧,亂也。人而不仁,疾之已甚,亂也。”
譯文:孔子說:“喜好勇敢而又恨自己太窮困,就會(huì)出亂子;對(duì)于不仁德的人和事,憎恨得太多,也會(huì)出亂子。”
子曰:“如有周公之才之美,使驕且吝,其余不足觀也已。”
譯文:孔子說:“即使一個(gè)人才華卓越,有如周公,如果他既驕傲又吝嗇,其它部分也就不值得欣賞了。”
子曰:“三年學(xué),不至于穀,不易得也。”
譯文:孔子說:“學(xué)習(xí)了三年,還沒有做官念頭的人,是不容易找到的。”
子曰:“篤信好學(xué),守死善道。危邦不入,亂邦不居。天下有道則見,無道則隱。邦有道,貧且踐焉,恥也;邦無道,富且貴焉,恥也。”
譯文:孔子說:“以堅(jiān)定的信心愛好學(xué)習(xí),為了完成人生理想,可以犧牲生命。不前往危險(xiǎn)的國家,也不居在混亂的國家。天下上軌道就出來做事,不上軌道就隱居起來。國家上軌道時(shí)要以貧窮與卑微為可恥;國家不上軌道時(shí),要以富有與高位為可恥。”
子曰:“不在其位,不謀其政。”
譯文:孔子說:“不在那個(gè)位置上,就不考慮那個(gè)位置上的事情。”
子曰:“師摯之始,《關(guān)雎》之亂,洋洋乎盈耳哉!”
譯文:孔子說:“從太師摯演奏的序曲開始,到最后演奏《關(guān)雎》的結(jié)尾,我滿耳都是豐富而優(yōu)美的音樂。”
子曰:“狂而不直,侗而不愿,悾悾而不信,吾不知之矣。”
譯文:孔子說:“狂妄而不直爽,愚味而不忠厚,無能而不守信,這種人,我不知道他是怎么回事。”
子曰:“學(xué)如不及,猶恐失之。”
譯文:孔子說:“學(xué)習(xí)時(shí),要像趕不上什么一樣,趕上了還擔(dān)心會(huì)失去呀。”
子曰:“巍巍乎,舜禹之有天下也而不與焉!”
譯文:孔子說:“舜和禹多么崇高啊!他們得到天下也不為自己享受。”
子曰:“大哉?qǐng)蛑疄榫玻∥∥『酰∥ㄌ鞛榇螅▓騽t之。蕩蕩乎,民無能名焉。巍巍乎其有成功也,煥乎其有文章!”
譯文:孔子說:“堯這樣的君主,多么崇高啊!天最大,而只有堯才能效法天的高大。他的恩德多廣大啊!百姓們不知道該用什么語言來表達(dá)對(duì)他的稱贊。他的功績(jī)多么崇高啊!他制定的禮儀制度多么光輝啊!”
舜有臣五人而天下治。武王曰:“予有亂臣十人。”孔子曰:“才難,不其然乎?唐堯之際,于斯為盛。有婦人焉,九人而已。三分天下有其二,以服事殷。周之德,其可謂至德也已矣!”
譯文:舜有五位賢臣,就能治理天下。周武王也說過:“我有十個(gè)幫助我治理國家的臣子。”孔子說:“人才難得,難道不是這樣的嗎?在堯舜之間(及周武王)的時(shí)期,人才最興盛了。十個(gè)大臣當(dāng)中有一個(gè)是婦女,實(shí)際上只有九個(gè)人而已。周文王得到天下的三分之二,仍然侍奉殷朝,周朝的德,可以說是最高的了。”
子曰:“禹,吾無間矣。菲飲食而致孝乎鬼神,惡衣服而致美乎黻冕,卑宮室而盡力乎溝洫。禹,吾無間然矣。”
譯文:孔子說:“禹,我對(duì)他沒有任何批評(píng)啊。他吃的簡(jiǎn)單,對(duì)鬼神的祭品卻辦得很豐盛;他穿的粗糙,祭祀的衣冠卻做得很華美;他住的簡(jiǎn)陋,卻把全部力量用在溝渠水利上。禹,我對(duì)他沒有任何批評(píng)啊。”
《子罕篇》原文、譯文 :
子罕言利與命與仁。
譯文:孔子很少談到利益、命運(yùn)和仁德。
達(dá)巷黨人曰:“大哉孔子!博學(xué)而無所成名。”子聞之,謂門人弟子曰:“吾何執(zhí)?執(zhí)御乎?執(zhí)射乎?吾執(zhí)御矣。”
譯文:達(dá)巷黨這個(gè)地方的人說:“孔子真?zhèn)ゴ蟀。∷膶W(xué)問淵博,可是沒有成就名聲的專長。”孔子聽說了,對(duì)他的學(xué)生們說:“我要有什么專長呢?駕車呢?還是射箭呢?我還是駕車吧。”
子曰:“麻冕,禮也;今也純,儉,吾從眾。拜下,禮也;今也拜乎上,泰也。雖違眾,吾從下。”
譯文:孔子說:“用麻布制成的禮帽,符合禮制。現(xiàn)在大家都用黑絲綢制作,這樣比過去節(jié)省了,我贊成大家的做法。(臣子見國君)首先要在堂下跪拜,然后升堂磕頭,這是符合禮的。現(xiàn)在大家都到堂上磕頭,(免去堂下的跪拜)這是驕縱的表現(xiàn)。雖然與眾人的作法不一樣,我還是主張先在堂下拜。”
子絕四——毋意、毋必、毋固、毋我。
譯文:孔子完全沒有四種毛病,就是他不憑空猜測(cè),他不堅(jiān)持己見,他不頑固拘泥,他不自我膨脹。
子畏于匡,曰:“文王既沒,文不在茲乎?天之將喪斯文也,后死者不得于斯文也;天之未喪斯文也,匡人其如予何!”
譯文:孔子被匡城的群眾所圍困,他說:“周文王死了以后,文化傳統(tǒng)不都在我這里嗎?天如果要廢棄這種文化,后代的人就不會(huì)有機(jī)會(huì)學(xué)習(xí)這種文化;天如果還不要廢棄這種文化,那么匡人又能對(duì)我怎么樣呢?”
太宰問于子貢曰:“夫子圣者與?何其多能也。”子貢曰:“固天縱之將圣,又多能也。”子聞之,曰:“太宰知我乎!吾少也賤,故多能鄙事。君子多乎哉?不多也。”
譯文:太宰向子貢詢問:“孔先生是一位圣人吧?他竟有這么多才干。”子貢說:“這是天要讓他成為圣人,并且具有多方面的才干。”孔子聽到這段話時(shí)就說:“太宰了解我呀,我年輕時(shí)貧困卑微,所以學(xué)會(huì)了一些瑣碎的技藝。一個(gè)君子需要具備這么多才干嗎?我想不需要的。”
牢曰:“子云,‘吾不試,故藝。’”
譯文:牢說:“老師說:‘我沒有機(jī)會(huì)發(fā)揮抱負(fù),所以學(xué)會(huì)了不少技藝。”
子曰:“吾有知乎哉?無知也。有鄙大問于我,空空如也。我叩其兩端而竭焉。”
譯文:孔子說:“我什么都懂嗎?不是這樣的。假設(shè)一個(gè)鄉(xiāng)下人來問我,態(tài)度誠懇而虛心,我只是就他的問題,正反兩端詳細(xì)地推敲,然后找到了答案。”
子曰:“鳳鳥不至,河不出圖,吾已矣夫!”
譯文:孔子說:“鳳凰沒有飛來了,黃河中也不出現(xiàn)八卦圖了,我這一生也就這樣到頭了吧!”
子見齊衰者、冕衣裳者與瞽者,見之,雖少,必作;過之,必趨。
譯文:孔子遇見穿喪服的人、當(dāng)官的人和盲人,見到他們時(shí),即使他們比自己年輕,也一定要站起來;從他們面前經(jīng)過時(shí),一定要快步走過。
顏淵喟然嘆曰:“仰之彌高,鉆之彌深。瞻之在前,忽焉在后。夫子循循然善誘人,博我以文,約我以禮,欲罷不能。既竭吾才,如有所立卓爾。雖欲從之,末由也已。”
譯文:顏淵贊嘆一聲說:“越抬頭看,越覺得崇高;越深入學(xué),越難以透徹。看起來是在前面,忽然又到后面去了。老師很能循序漸進(jìn)地帶領(lǐng)學(xué)生,他以文獻(xiàn)知識(shí)廣博我的見解,又以禮制規(guī)范約束我的行為,使我想停下來都不可能。我盡了全力之后,好象學(xué)會(huì)了立身處世的本領(lǐng)。但是當(dāng)我想要再進(jìn)一步追求老師,卻又找不到路可以走了。”
子疾病,子路使門人為臣。病間,曰:“久矣哉,由之行詐也!無臣而為有臣。吾誰欺?欺天乎?且予與其死于臣之手也,無寧死于二三子之手乎!且予縱不得大葬,予死于道路乎?”
譯文:孔子病得很重,子路安排學(xué)生們組織治喪處。后來病情緩和些,孔子說:“這段時(shí)日以來,由的做法太偏差了!不該有治喪的組織,卻假裝有。我想欺瞞誰呢?難道要欺瞞天嗎?我與其在治喪的人手里過世,不是不如在你們幾位學(xué)生的手里過世嗎?我就算得不到隆重的葬禮,難道就會(huì)死在路上沒有管嗎?”
子貢曰:“有美玉于斯,韞匵而藏諸?求善賈而沽諸?”子曰:“沽之哉!沽之哉!我待賈者也。”
譯文:子貢說:“假設(shè)這里有一塊美玉,那么把它放在柜子里藏起來呢?還是找一位識(shí)貨的商人賣掉它呢?”孔子說:“賣掉吧!賣掉吧!我是在等待好商人哪。”
子欲居九夷。或曰:“陋,如之何?”子曰:“君子居之,何陋之有?”
譯文:孔子想到九夷去住。有人說:“那種地方很簡(jiǎn)陋,怎么能住呢?”孔子說:“君子去住的話,怎么會(huì)簡(jiǎn)陋呢?”
子曰:“吾自衛(wèi)反魯,然后樂正,《雅》、《頌》各得其所。”
譯文:孔子說:“我從衛(wèi)國回到魯國以后,把樂曲的篇章進(jìn)行整理,使《雅》、《頌》各有適當(dāng)?shù)陌才拧!?/p>
子曰:“出則事公卿,入則事父兄,喪事不敢不勉,不為酒困,何有于我哉?”
譯文:孔子說:“在外服侍有公卿身份的人,回家侍奉長輩親人,為人承辦喪事,不敢不盡力而為,不因?yàn)楹染疲斐扇魏卫_,這些事情我做到了多少?”
子在川上曰:“逝者如斯夫!不舍晝夜。”
譯文:孔子站在河邊說:“消失的一切就像這樣啊!白天黑夜都不停息。”
子曰:“吾未見好德如好色者也。”
譯文:孔子說:“我從來沒見過喜歡道德超過喜歡美貌的人。”
子曰:“譬如為山,本成一簣,止,吾止也。譬如平地,雖履一簣,進(jìn),吾往也。”(教育部特別指定)
譯文:孔子說:“譬如堆土成山,只要再加一筐土,就成功了,如果停下來,那是我自己停下來的;譬如在平地上,即使才倒了一筐土,如果繼續(xù)做,那也是我自己向前進(jìn)的。”
子曰:“語之而不惰者,其回也與!”
譯文:孔子說:“與他談話,而從不顯得懈怠的,大概就是回吧。”
子謂顏淵,曰:“惜乎!吾見其進(jìn)也,未見其止也。”
譯文:孔子談到顏淵時(shí)說:“可惜他已經(jīng)過世了,我只看到他不斷進(jìn)步,沒有見到他停下來。”
子曰:“苗而不秀者有矣夫!秀而不實(shí)者有矣夫。”
譯文:孔子說:“谷子生長了卻不開花的,有這樣的情形呀!開花的卻不結(jié)實(shí)的,也有這樣的情形呀!”
子曰:“后生可畏,焉知來者之不如今也?四十、五十而無聞焉,斯亦不足畏也。”
譯文:孔子說:“年輕人是值得敬畏的,怎么知道他們將來會(huì)比不上現(xiàn)在的人呢?不過,到了四十歲或是五十歲,還沒有什么好的名望,也就不值得敬重了。”
子曰:“法語之言,能無從乎?改之為貴。巽與之言,能無說乎?繹之為貴。說而不繹,從而不改,吾末如之何也已矣。”
譯文:孔子說:“聽到義正詞嚴(yán)的話,能不接受嗎?但是要改正過錯(cuò)才可貴。聽到委婉順耳的話,能不高興嗎?但是要想通含義才可貴。光是高興而不加思索,表面接受而實(shí)際不改,我對(duì)這樣的人是沒有什么辦法的。”
子曰:“主忠信,毋友不如己者,過則勿憚改。”
譯文:孔子說:“以忠信為主,不要學(xué)習(xí)別人不如自己的地方。有了過錯(cuò),就不要怕改正。”
子曰:“三軍可奪帥也,匹夫不可奪志也。”
譯文:孔子說:“軍隊(duì)的統(tǒng)帥可能被劫走,一個(gè)平凡人的志向,卻不能被改變。”
子曰:“衣敝韞袍,與衣狐貉者立,而不恥者,其由也與?‘不忮不求,何用不臧。’”子路終身誦之。子曰:“是道也,何足以臧?”
譯文:孔子說:“穿著破舊的棉袍,與穿著狐貉皮裘的人站在一起,而不覺得慚愧的,大概就是由吧?‘《詩經(jīng)》上說,不嫉妒,不貪求,怎么會(huì)不好?’子路聽了,就經(jīng)常念著這句詩。孔子說:“這樣固然是正途,但是還不夠好呀。”
子曰:“歲寒,然后知松柏之后凋也。”
譯文:孔子說:“天氣真正冷了,才會(huì)發(fā)現(xiàn),松樹與柏樹是最后凋零的。”
子曰:“知者不惑,仁者不憂,勇者不懼。”(教育部特別指定)
譯文:孔子說:“明智的人沒有困惑,行仁的人沒有憂慮,勇敢的人沒有畏懼。”
子曰:“可與共學(xué),未可與適道;可與適道,未可與立;可與立,未可與權(quán)。”
譯文:孔子說:“可以一起學(xué)習(xí)的人,未必可以一起走上人生正途;可以一起走上人生正途的人,未必可以一起立身處世;可以一起立身處世的人,未必可以一起權(quán)衡是非。”
“唐棣之華,偏其反而;豈不爾思?室是遠(yuǎn)而。”子曰:“未之思也,夫何遠(yuǎn)之有?”
譯文:(古代有一首詩這樣寫道:)“唐棣的花朵啊,翩翩地?fù)u擺。我豈能不想念你嗎?只是由于家住的地方太遠(yuǎn)了。”孔子說:“他是沒有真的想念,如果是真的想念,有什么遙遠(yuǎn)呢?”