資訊
  • 視頻
  • 焦點
  • 娛樂
  • 文化
  • 財經
  • 首頁 > 教育 > 教育資訊 > 正文

    惡魔的英語怎么說怎么寫、惡魔用英語怎么說讀音

    英語中有許多表示酒的單詞,如alcohol,booze,drink,liquor都可以泛指酒類.除此之外,spirits也可以指烈性酒.Spirit有"精神,心靈,靈魂"的意思,那么酒精和靈魂有什么關系?為什么烈性酒可以用spirits表示?

    惡魔的英語怎么說怎么寫、惡魔用英語怎么說讀音

    [Photo/Pexels]

    According to VinePair, one theory suggests that we call some liquors spirits because of alcohol’s association with one spirit in particular: the Holy Spirit, which, together with God and Jesus, forms the Holy Trinity in most Christian denominations. This theory is based primarily on certain places in the where the effects of the Holy Spirit are juxtaposed with alcohol’s effects. In the New Testament, for example, when Jesus’s disciples are “filled with the Holy Spirit” during Pentecost and begin to speak in other languages, some bystanders jokingly write off their strange behavior as a symptom of having drunk too much wine.

    據VinePair網站稱,一種理論認為,某些酒被稱為“spirits”,是因為酒精與圣靈有特殊的關聯,圣靈與上帝和一起構成了大多數教派的三位一體。這種說法主要基于《圣經》,在某些篇章中圣靈的作用與酒精相同。例如,在《新約》中,當的門徒在五旬節期間“被圣靈充滿”并開始說其他語言時,一些旁觀者會戲稱他們的奇怪行為是喝多了的表現。

    A more likely explanation has to do with the etymology of the word alcohol, which is thought to have come from either of two old Arabic words. As reports, the first option is al-ghawl, which literally means spirit and is even mentioned in theas a spirit or demon that imbues wine with its intoxicating effects.

    更有可能的一種解釋是,與單詞alcohol(酒精)的詞源有關,人們認為alcohol源自兩個古老的阿拉伯單詞中的任一個。據《科學美國人》報道,第一種可能是al-ghawl,其字面意思是靈魂(spirit),《古蘭經》中提到,al-ghawl是一種鬼魂或惡魔,能使葡萄酒產生醉人的效果。

    Though that origin story seems logical enough, the second option, al-koh’l, is pretty plausible, too. The word al-koh’l described an eyeliner made from a black powdery mineral called stibnite. Since the method of transforming stibnite into makeup was similar to how people distilled liquids, al-koh’l may have gotten co-opted to mean “anything that was distilled.” When alcohol showed up in English during the 16th century, it was used to describe the spirit or essence distilled from some other substance, as in “alcohol of wine.” All things considered, it’s not surprising that people eventually just started calling those spirits “spirits.”

    雖然上述起源故事似乎很合乎邏輯,不過,第二種可能也相當合理,即spirits與al-koh‘l的詞源相關。Al-koh'l指一種眼線筆,它是由一種被稱為輝銻礦的黑色粉狀礦物制成的。由于將輝銻礦轉化為化妝品的方法類似于人們蒸餾液體的方法,因此al-koh'l可以指“任何蒸餾過的東西”。16世紀,當 alcohol 在英語中出現時,這個詞被用來描述從其他物質中蒸餾出的精髓(spirit)或精華,如“alcohol of wine(葡萄酒的精華)”。綜上所述,人們最終將這些酒稱為“spirits”也就沒什么奇怪的了。

    說到烈性酒,就不得不提到中國的白酒。它與白蘭地、威士忌、伏特加、朗姆酒和金酒一起并稱為世界六大蒸餾酒。那么中國白酒的英文該如何翻譯呢?

    多年來,中國白酒缺乏一個官方的準確的英文名稱,比如Chinese spirits(中國白酒), Chinese distilled spirits(中國蒸餾酒), Chinese liquor(中國烈酒)等都稱為“中國白酒”。

    經與海關總署稅收征管局(京津)多次溝通,中國酒業協會于2020年4月25日正式向海關總署提出申請,建議將海關商品名錄中中國白酒的英文名字由原來的“Chinese distilled spirits”更改為“Chinese Baijiu”。2021年1月11日,這一翻譯方式正式官宣。

    除了白酒,其他種類的酒用英文怎么說呢?一起來看《公共服務領域英文譯寫規范》給出的翻譯吧:

    米酒 Rice Wine

    黃酒 Yellow Rice Wine或Shaoxing Wine

    洋酒 Imported Wines and Liquors

    紅葡萄酒 Red Wine

    白葡萄酒 White Wine

    啤酒 Beer

    果酒 Fruit Wine

    開胃酒 Aperitifs

    來源:Mental floss,中國日報雙語新聞

    編輯:董靜,陳月華

    來源:中國日報網

    備案號:贛ICP備2022005379號
    華網(http://www.b3q24.cn) 版權所有未經同意不得復制或鏡像

    QQ:51985809郵箱:51985809@qq.com

    主站蜘蛛池模板: 又粗又长又黄视频 | 日韩不卡一区 | 精品亚洲91 | 亚洲优女在线 | 麻豆精品视频在线观看 | 欧美三级视频网站 | 精品国产乱码久久久久久芒果 | www亚洲成人 | 一级毛片视频 | 亚洲最大看欧美片网站 | 黄色软件污污 | 美女精品| 狠狠五月深爱婷婷网 | 日韩一区二区三区在线观看视频 | 成人狠狠色综合 | 国内精品国产三级国产在线专 | 欧美一区二区三区免费看 | 91精品999| 色综合网址 | 久久久久久久久99精品 | 91精品国自产在线观看 | 国产在线激情视频 | 亚洲a视频| 欧美黄a | 黄色在线视频播放 | 特级淫片aaaaaa级网站 | 一级毛片毛片 | 国产成人精品大尺度在线观看 | 久草网av| 91在线资源 | 插女人逼视频 | 成人日韩av | 337p日本欧洲亚洲大胆精蜜臀 | 日本熟伦人妇xxxx | 国产毛片18片毛一级特黄 | 国产日韩视频在线 | 欧美性猛交xxxx黑人 | 日韩一区二区三区在线免费观看 | chinesefree国语对白 | 久草在 | 精品日韩在线视频 |